Französischer Heavy Metal

Texte sind eben doch wichtig. Ich frag mich schon lange, wie englische Native-Speaker das Gros der (von englischen Native Speakern) verfassten Schmonzetten aushalten und diese Bands trotzdem gut finden können. Spätere Manowar sind wohl das beste Beispiel. Ist es mangelnder Intellekt, schlechter Geschmack oder Eskapismus auf Kindergarten-Niveau?
Oft höre ich in Diskussionen mit deutschsprachigen Fans: Texte sind mir eigentlich egal, wenn mir die Musik gefällt. Im selben Atemzug hört man: Deutscher Gesang im Metal? Geht gar nicht. Klar geht das meistens nicht, weil es extrem schwierig ist, einen deutschen Metal-Text zu schreiben, der weder Rammstein, noch peinlich ist. Das haben nur ganz wenige gut hinbekommen (wir denken natürlich sofort an Doro...). Und wenn es die eigene Sprache ist, fällt es eben sofort auf, man kann nicht darüber hinweghören. Ich verstehe also absolut jeden Franzosen, der bis auf einige Ausnahmen keine französischen Texte hören will. Aber wie macht das der Amerikaner, der Engländer? Wie schaltet er die peinliche Berührung ab?

A Mystery.
Zumindest der Amerikaner kennt ja keine peinliche Berührtheit. Und der Brite hat nicht umsonst viel schwarzen Humor. Ganz einfach alles. :D
 
Meine Mutter ist auch französin. Eine andere Sprache ist etwas mehr mysteriös so wie dieses Unerklärliche in unserer Musik die wir so sehr lieben. Mir würde das meine Vorstellungskraft nehmen. Vielleicht gewinnt daher das ganze einen mächtigeren Eindruck.
 
Zuletzt bearbeitet:
"Heil und töt"? Vorm Verfassungsschutz holt dich die Sprachpolizei.

Das Wort "(to) hail" hat viele Bedeutungen und keine ist so problematisch wie ihr denkt:
Es kann u.a. 'herbeirufen' , 'freudig begrüßen', 'bejubeln', 'jemanden grüßen' , 'hageln' oder ' aus einem Ort stammen' bedeuten
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/hail

So würde ich nun "Hail and Kill" frei als "Huldigt und Tötet!" übersetzen und "Hail to England" als "Gegrüßt sei England"

Die lustigste Übersetzung habe ich mal im deutschen Manowar Fanclub Forum von einem Russen gelesen, der Google-Translate verwendet hat:
"Hageln Sie und Töten Sie!" :D

@Thema: Ich kann verstehen, wenn man als Muttersprachler/in bei einigen Texten kritischer ist und sich peinlich berührt fühlt. Ist einer der Gründe warum ich Rammstein nicht ausstehen kann.

Die französische Sprache finde ich allerdings durchaus passend für Rock & Metal: Bei Herzel klingt sie gut, auch bei Sortilege, Lazuli und Amesoeurs gefällt sie mir. Mit den meisten französichen klassichen Metalbands aus den 80ern habe ich mich aber noch nicht befasst.
 
Zuletzt bearbeitet:
Texte sind eben doch wichtig. Ich frag mich schon lange, wie englische Native-Speaker das Gros der (von englischen Native Speakern) verfassten Schmonzetten aushalten und diese Bands trotzdem gut finden können. Spätere Manowar sind wohl das beste Beispiel. Ist es mangelnder Intellekt, schlechter Geschmack oder Eskapismus auf Kindergarten-Niveau?
Oft höre ich in Diskussionen mit deutschsprachigen Fans: Texte sind mir eigentlich egal, wenn mir die Musik gefällt. Im selben Atemzug hört man: Deutscher Gesang im Metal? Geht gar nicht. Klar geht das meistens nicht, weil es extrem schwierig ist, einen deutschen Metal-Text zu schreiben, der weder Rammstein, noch peinlich ist. Das haben nur ganz wenige gut hinbekommen (wir denken natürlich sofort an Doro...). Und wenn es die eigene Sprache ist, fällt es eben sofort auf, man kann nicht darüber hinweghören. Ich verstehe also absolut jeden Franzosen, der bis auf einige Ausnahmen keine französischen Texte hören will. Aber wie macht das der Amerikaner, der Engländer? Wie schaltet er die peinliche Berührung ab?

A Mystery.

Briten und Amerikaner sind es gewohnt, Musik in ihrer Muttersprache zu hören, da Englisch die am häufigsten gesprochene Sprache der westlichen Welt ist.
Und in der englischsprachigen kommerziellen Popmusik sind die Texte oftmals nochmal um eingiges profaner.
 
Zuletzt bearbeitet:
Als Jugendlicher habe ich den Raum verlassen, wenn deutschsprachige Musik kam. Und zwar egal, ob es die schmierige Indie-Cleverness von Tocotronic, das Bierzeltgegröle von den Onkelz oder der teutsche "Humor" von den Ärzten oder Knorkator war. Mittlerweile hab ich mein Verhältnis zum Deutschen in der Musik repariert, aber als einer der letzten Sprachen. Ich liebe Französisch, Japanisch und japanisch akzentuiertes Englisch, Polnisch, Russisch, Schwedisch, Rumänisch und die sich angeblich voneinander unterscheidenden ex-Jugo Sprachen (Spanisch klappt für mich im klassischen Heavy Metal noch nicht so, zu viele O's irgendwie). Dafür müssen die Texte nicht clever sein. Ob Spiker über das "Saufen an der Meile" singen, Crystal über das "Bergringrennen" oder Biest drüber, dass sie "Geil auf Heavy Metal" sind, für mich hat das die gleiche naive Offenheit, wegen der mir auch bei so vielen NWOBHM-Aufnahmen das Herz aufgeht. Mein liebster deutscher HM-Text ist übrigens auch aus der DDR, Formel 1 - Willste nich uffstehn.
 
Zuletzt bearbeitet:
Das Wort "(to) hail" hat viele Bedeutungen und keine ist so problematisch wie ihr denkt:
Es kann u.a. 'herbeirufen' , 'freudig begrüßen', 'bejubeln', 'jemanden grüßen' , 'hageln' oder ' aus einem Ort stammen' bedeuten
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/hail

So würde ich nun "Hail and Kill" frei als "Huldigt und Tötet!" übersetzen und "Hail to England" als "Gegrüßt sei England"

Dann hättest du es falsch übersetzt. Manowar verwenden "Hail" praktisch ausschließlich in seiner Bedeutung als (mittelalterlicher) Gruß. Eben ganz so, wie das deutsche "Heil" - in Tirol wird das zB noch so gesagt, "Heil dir!", wenn man jemanden trifft. Das "Kill!" ist ebenfalls ein guter Wunsch. Dementsprechend wäre das besser mit "Sei gegrüßt (Heil sei dir), mögest du töten" übersetzt, ganz cimmerianischer Barbar eben.
 
Maintenant au revoir
Lève tes mains vers le ciel
Laisse cet hymne au courage
S'élever dans la nuiiiiiiiit

:D
 
Dann hättest du es falsch übersetzt. Manowar verwenden "Hail" praktisch ausschließlich in seiner Bedeutung als (mittelalterlicher) Gruß. Eben ganz so, wie das deutsche "Heil" - in Tirol wird das zB noch so gesagt, "Heil dir!", wenn man jemanden trifft. Das "Kill!" ist ebenfalls ein guter Wunsch. Dementsprechend wäre das besser mit "Sei gegrüßt (Heil sei dir), mögest du töten" übersetzt, ganz cimmerianischer Barbar eben.

Persönlich würde ich mich nie wagen, einem Deutschsprachler mit "Heil" begrüssen (oder nur als Witz). Für uns Französen ist dieses Wort zu eng mit Onkel Dolfi gebundet.
 
Zuletzt bearbeitet:
Als Jugendlicher habe ich den Raum verlassen, wenn deutschsprachige Musik kam. Und zwar egal, ob es die schmierige Indie-Cleverness von Tocotronic, dass Bierzeltgegröle von den Onkelz oder der teutsche "Humor" von den Ärzten oder Knorkator war. Mittlerweile hab ich mein Verhältnis zum Deutschen in der Musik repariert, aber als einer der letzten Sprachen. Ich liebe Französisch, Japanisch und japanisch akzentuiertes Englisch, Polnisch, Russisch, Schwedisch, Rumänisch und die sich angeblich voneinander unterscheidenden ex-Jugo Sprachen (Spanisch klappt für mich im klassischen Heavy Metal noch nicht so, zu viele O's irgendwie). Dafür müssen die Texte nicht clever sein. Ob Spiker über das "Saufen an der Meile" singen, Crystal über das "Bergringrennen" oder Biest drüber, dass sie "Geil auf Heavy Metal" sind, für mich hat das die gleiche naive Offenheit, wegen der mir auch bei so vielen NWOBHM-Aufnahmen das Herz aufgeht. Mein liebster deutscher HM-Text ist übrigens auch aus der DDR, Formel 1 - Willste nich uffstehn.
Exakt, es muss ehrlich gemeint sein, dann funktioniert es in jeder Sprache. Das Problem ist eben, dass Fantasy-Texte oft schon auf Englisch so peinlich daherkommen, dass sie auf Deutsch eine reine Persiflage wären. Es ist natürlich unfair, Englische Texte 1:1 auf Deutsch zu übersetzten, aber egal wie die Qualität der lyrischen Umsetzung ist: Es ist verdammt schwer, einen unpeinlichen deutschen Drachentöter-Text zu schreiben (außer man spielt in einer Nazi-Skin Band).
Formel 1!
 
Exakt, es muss ehrlich gemeint sein, dann funktioniert es in jeder Sprache. Das Problem ist eben, dass Fantasy-Texte oft schon auf Englisch so peinlich daherkommen, dass sie auf Deutsch eine reine Persiflage wären. Es ist natürlich unfair, Englische Texte 1:1 auf Deutsch zu übersetzten, aber egal wie die Qualität der lyrischen Umsetzung ist: Es ist verdammt schwer, einen unpeinlichen deutschen Drachentöter-Text zu schreiben (außer man spielt in einer Nazi-Skin Band).
Formel 1!

Gleich mit Französich ! Fantasy Texten in meiner Sprache sind im allgemeinen lächerlich (Sortilège und Malédiction sind mir die einzigen Ausnahmen). Deshalb hasse ich ADX, dessen Lyrics klingen wirklich pathetisch (obwohl die Musik klingt eher gut).
 
Exakt, es muss ehrlich gemeint sein, dann funktioniert es in jeder Sprache. Das Problem ist eben, dass Fantasy-Texte oft schon auf Englisch so peinlich daherkommen, dass sie auf Deutsch eine reine Persiflage wären. Es ist natürlich unfair, Englische Texte 1:1 auf Deutsch zu übersetzten, aber egal wie die Qualität der lyrischen Umsetzung ist: Es ist verdammt schwer, einen unpeinlichen deutschen Drachentöter-Text zu schreiben (außer man spielt in einer Nazi-Skin Band).
Formel 1!

Das ist schon wahr, aber irgendwie hab ich den Verdacht, es gab dieses Deutsch zum "Geschichtenerzählen" einmal und es ging irgendwie verloren. Ich kenne mich leider mit Krautrock nicht aus aber ich hab so im Hinterkopf, aus dem Eck schon gute Fantasygeschichten gehört zu haben. Berluc sind auch ein Beispiel, wie man sowas angehen könnte.
 
Gleich mit Französich ! Fantasy Texten in meiner Sprache sind im allgemeinen lächerlich (Sortilège und Malédiction sind mir die einzigen Ausnahmen). Deshalb hasse ich ADX, dessen Lyrics klingen wirklich pathetisch (obwohl die Musik klingt eher gut).

Ich bin sehr traurig, dass ich die Malèdiction CD nicht habe. Kannst du nicht mal für Ordnung im französischen Heavy Metal sorgen und schauen, dass es einen tollen Rerelease gibt? Euer Kulturministerium soll das bezahlen. Liebe Grüße von mir.
 
Das TENTATION Album erreichte mich gestern. Und es ist absolut großartig! Auf den Live Auftritt beim KIT Rising darf man sich wirklich freuen. Die können Hymnen!
 
Das TENTATION Album erreichte mich gestern. Und es ist absolut großartig! Auf den Live Auftritt beim KIT Rising darf man sich wirklich freuen. Die können Hymnen!

Wo bitte Du dies bekommen? Ich finde nichts. Gestern im Plattenladen hatte selbst der Inhaber keine Ahnung, welcher Vertrie dahinter steckt.

Danke bereits jetzt.
 
Zuletzt bearbeitet:
Zurück
Oben Unten